板橋エスペラントクラブ

エスペラント語は1887年にポーランドの医師ザメンホフによって創案された国際補助言語です。ヨーロッパの言語をベースにした単語、シンプルな文法、わかりやすい発音が特徴の、学びやすい言語です。世界で100万人の話者がいると推定されています。わたしたちは、毎月第1・3土曜日、東京都板橋区成増でエスペラント語を学んでいます。言語、国際交流に興味のある方一緒に学習しませんか?

2023年12月の活動(2)

12月16日(土)定例の学習会を開催しました。

参加者は9名 
前半は近況報告
メンバーがあるテレビ番組の感想をエスペラントで発表。

 Ĉu vi scias S-ron ”Satoshi Nakamoto”
 Antaŭ kelkaj tagoj mi vidis programeronn pli li en televido.
 Ni ne scias, kie li estas nun.
 Mi interesiĝas(ekinteresiĝas) pri li. 

  punkto
   〇 scii = 知っている(机上の知識)
     ekscii = 知る
   〇 koni = 知っている(体験した知識)
   〇 scikoni = よく知っている

後半は教科書【Ĉu vi parolas Esperante?】を学びました。
「LA DEKTRIO LECIONO」
  Kozera estas lia pseŭdonimo.(P35~36)
  punkto : 
   〇 pseŭd- = (接頭辞)〔「擬似, 偽り, 仮, 準」 などを示す
    ▲ pseŭdonimo = 仮名、筆名
    ▲ pseŭdoscienco = 疑似科学、えせ化学
   〇 sub la impreso = 印象をもとに、印象(感銘)を受けて
   〇 karakterizi = 特徴づける
    ▲  modesteco korakterizas lin.
      (謙虚さが彼の特徴である。)
   〇 eksterordinara = 非凡な、並外れた(普通からはずれている)
   〇 elstari = 突き出ている、抜きんでている
   〇 elstara = 突き出た、抜きんでた

 

毎月第1・3土曜日のAM10:00~12:00
ご興味のある方は、お気軽に教室に遊びにきてください。

2023年12月の活動(1)

12月2日(土)定例の学習会を開催しました。

参加者は7名
今回はメンバー1人の日常をエスペラントで表現してみました。

 ☆先日、電熱ヒーター内蔵の上着を買いました。
  発熱してとても暖かいです。
  今日、そのお店に行き別の服を買うつもりです。   

 ★Lastatempe mi aĉetis (elektra)hejtilaveston.
  Ĝi estas ekzoterma kaj tre varma.
  Hodiaŭ mi iros al la butiko.
  Kaj mi aĉetos veston alian ol ĝi.

  punkto 
   〇 alia ol ~ = ~とは異なる 
    ▲ La lingvo estas alia ol la latina
    (その言語はラテン語とは異なります。)
  
その上着は充電式で最長16時間使用でき、屋内外問わず着れるそうです。
快適そうなので、違うデザインでもう1着買うことにしたそうですよ。
寒さが増してきましたので、寒冷地での作業に良いですね。

今年の例会もあと1回になりました。
ご興味がありましたら itabashiesp(アットマーク)gmail.com
までお気軽にご連絡ください。   
※メール時(アットマーク)を @ に変更。

2023年11月の活動(2)

11月18日(土)定例の学習会を開催しました。

参加者は9名
今回は初級クラスの進み具合から、皆で会話練習。

街でバッタリ会った二人が昼間からちょっと一杯、そんな情景から。
ほろ酔い気分の二人は、きちんとお会計できたでしょうか。

 S) Saluton.
 T) Bonan tagon.
 S) Kiel vi fartas? 
 T) Mi fartas Tre bone! Dankon. kaj vi?
 S) Bone.Dankon.Ĉu vi malsata?
 T) Mi tre malsata!
 S) Ĉu ni iru al restoracio?
 T) Mi volas iri al restoracio.

 W) Per kio mi povas servi al vi.
 S) Mi volas trinki bieron.
 T) Mi volas wiskion.
 W) Kion vi volas manĝi?
 S) Mi volas viandon.
 T) Mi volas manĝi spageton.

 W) Vi devas pagi monon.
 T) Ni devas pagi monon.
 S) Mi ne kunportas monon.
   Ĉu ni povas uzi karton?(kreditkarto)
 W) jes povas uzi karton.
 S) Jen estas la karto.

 

日常で使えるような情景を考えて、今後も取り組むことになりました。  
ご興味がありましたら itabashiesp(アットマーク)gmail.com
までお気軽にご連絡ください。   
※メール時(アットマーク)を @ に変更。

2023年11月の活動(1)

11月4日(土)定例の学習会を開催しました。

参加者は9名
今回は前々回の宿題、俳句の訳を発表いただきました。
メンバーのよっては「5・7・5」の音にも合わせて訳したそうで、感服いたします。

 

 ☆ 名月や 畳の上に 松の影(宝井其角

 ● Kia hela lun' Ĝi prilumas tatamon trans aŭtuna pin'
 ● Ja pro plenlumo estas ombro de pino sur tatamo.
 ● La plenluno estas ombro de pino sur tatamon.
 ● Jen sur tatamon ombron de pino ĵetas l' aŭtuna luno.

 

☆ 名月を 取ってくれろと 泣く子かな(小林一茶

 ● Ke prenu por si plenan aŭtunan lunon plor-dirus infan'
 ● Kvianta infano postulas mendi la plenlunon.
 ● Infano ploras petante la plenlunon.
 ● Donu al mi infano plorpetadas l'aŭtunan plenlun'

 
毎月第1・3土曜日のAM10:00~12:00
2023年は欠かさず例会を開催いたします。
お会いできるのを楽しみにしております。

2023年10月の活動(2)

10月21日(土)定例の学習会を開催しました。

参加者は7名
今回も引き続きメンバー1人の日常をエスペラントで表現してみました。

☆卓球をやり、汗びっしょりになりました。
 卓球は動きが大きくないので年配者に向いていると思います。

 ① Ludante tablotenison,mi multe ŝvitis.
 ② Mi ludis tablotenison kaj multe ŝvitis.
   卓球をしながら、私はたくさん汗をかいた。
  
 〇 tablotenio = 卓球
 〇 ŝvito = 汗
 〇 Mi multe ŝvitis = たくさん汗をかいた
 〇 Mi ŝvitegis = 大汗をかいた
 〇 Mi ŝvitetis = 汗ばむ
      
 〇 Ludi tablotenson estas bone por maljunulo,
   ĉar ties movo ne estas granda.
   卓球は年配者に向いている、なぜなら動きが大きくない。

 〇 Ĉar tise movo ne estas tiel granda kiel tiu de teniso.
   テニスほど動きが大きくない。

  punkto1 : 動詞を名詞にした場合、形容詞ではなく副詞になる。
   〇 Lerni Esperanton estas interesa.
   〇 Lernado de Esperanto estas interesa.
   〇 Estos interese ke ĉuj lernas Eseranton.
     
  punkto2 : 比較
   〇 A estas pli alta ol B. 
     AはBより大きい(高い)
   〇 A estas tiel alta kiel B.
     AはBと同じくらい大きい(高い)

 

今回は例会の後に、武蔵小杉で開催の日本大会に向かいました。
当会からは6名出席、新しい街に新しいお話を楽しみました。

ご興味がありましたら itabashiesp(アットマーク)gmail.com
までお気軽にご連絡ください。   
※メール時(アットマーク)を @ に変更。

2023年10月の活動(1)

10月7日(土)定例の学習会を開催しました。

参加者は8名
今回はメンバーの1人が日常に見た事を皆で、エスペラントで表現してみました。

 ☆ 一羽のカラスが、網が覆いかぶっているゴミの山から
   ゴミを引きずり出して匂いを嗅いでいたが、
        何もせずに飛び立って行った。

 ★ Mi vidis korvon.
   Ĝi estis apud monteto de sakoj de balaaĵo.
   Ĝi tiris supren reton kovrantan la monteton per (sia) beko
   kaj streĉis unu el la balaaĵoj kaj ĝi flaris la odoron de manĝaĵoj.
   Ĝi provis malfermi la sakon por eltiri manĝaĵon dumtempe,
   sed ne povis sukcesi, rezignis la provon kaj flugis for.

  〇 unu el ~ = ~のひとつ
  〇 unua = 第一の
  〇 La birdo flugis for de la branĉo.
   (鳥は枝から飛び立った。)

何気ない日常を、自分で表現できるようになりたいですね。

その後は、名月にちなんだ俳句を訳しましたが
なかなかの難問のため、一部を宿題としました。
そちらは後日ご報告。

ご興味のある方は、お気軽に教室に遊びにきてください。

2023年9月の活動(2)

9月16日(土)定例の学習会を開催しました。

参加者は7名。
今回は事前にお休みの方が多かったため、教科書もお休み。
以前、好評だった童謡の訳をすることにしました。

何曲か日本語の歌詞をプリントしたものから
前半は各々で取り組み、後半で知恵を出し合いました。
時間の都合上、下記2曲の1番のみでしたが
改めて日本語の美しさと、表現の難しさを感じました。
頭には光景が浮かぶのに言葉にすると難しく
また説明に、ごてごてした言葉を重ねると無粋な気がします。
それでも板エスらしく訳してみましたが、いかがでしょうか。

 

「荒城の月」
 春高楼の 花の宴
 巡る盃 影さして
 千代の松が枝 分け出でし
 昔の光 今いずこ

 En kastel' okazas printempa festen'
 Speguliĝas sur rizvin' lumo de la lun'
 Dum, nun kie troviĝas iama prosper'
 kiu disvastiĝis el mil yara pin'?

 

「紅葉」
 秋の夕日に照る山もみじ
 濃いも薄いも数ある中に
 松をいろどる楓や蔦は
 山のふもとの裾模樣

 Aŭtuna subirasun' lumas monton kun ruĝ-foli'
 Malhela kaj hela inter la multaj
 Acero kaj partenociso kolorigas pinojn,
 montpiedo lukse ornamas.

 

毎月第1・3土曜日のAM10:00~12:00
2023年は欠かさず例会を開催いたします。
お会いできるのを楽しみにしております。